Sonntag, 30. Oktober 2011

gästehaus | guest house


Vor gut drei Jahren wusste ich noch nicht einmal, ob das Wort Blog männlich oder sachlich ist, inzwischen führe ich mehrere davon und habe für diesen hier, der mehr mein privates Erlebnisbuch darstellt, bereits 90900 pageviews/Ansichten, wirklich erstaunlich. Danke an meine treuen LeserInnen und Kommentatorinnen! Am Freitag waren wir zum letzten Mal in diesem Jahr auf der schönen Garteninsel Garinish Island (rechts im Bild), die Fahrt im offenen Böotchen war himmlisch.
| Three years ago i hardly knew what a blog was and even less how to deal with it. In the meantime I had 90900 pageviews. Thank you dear readers and commenters! On Friday we went to the lovely garden island Garinish Island (seen on the right part of the photograph) for the last time this year. 




Gestern habe ich einem Gast einen der schönsten Steinkreise der Region gezeigt, er liegt gerade mal 15 Minuten von uns entfernt. Danach haben wir uns den Kinofilm 'Tim und Struppi' in 3-D angeschaut, das war mal etwas ganz anderes. | I showed one of the most beautiful ancient stone circles to a friend. It's only 15 minutes from our home. Then we went to see the nwe movie 'Tintin' in 3-D which was really fun-tastic.




Zwischendrin habe ich nach unserem demnächst startenden Projekt geschaut: Wir werden dieses 12-Betten-Haus am Meer renovieren und sowohl wochenweise an Sommergäste vermieten und es wird natürlich auch die Heimat für unsere Wanderwochen und Aromatherapie-Botanik-Wochen werden. Es wird viel jedoch sehr schöne, kreative Arbeit, die ich im Weiß-Stil vornehmen werde. Drei Terrassen und ein Gewächshaus, das mit Jasmin überwuchert ist, sind auch herzurichten, so dass ich dafür schon bald die ersten Sommerblumen in unserem Gewächshaus aussäen werde (in der Hoffnung dass der Winter mal wieder so mild wie früher wird). Das befindet sich an einem historisch ganz besonderen Ort, umgeben von einem riesigen alten Baumpark. | This is our new project: We will renovate this house with 12 beds not only for the guests of our regular aromatherapy and walking weeks but also for regular guests/families wishing to spend a week in beautiful West Ireland with lots of excursions to go on nearby. It is part of a very important historical place and surrounded by a huge arboretum (tree park). Lots to do but nice creative work.

Montag, 24. Oktober 2011

mein neues buch ist da | my new book


Heute vor neunzehn Monaten, am 24. März letzten Jahres fuhr ich zu einer wichtigen Besprechung nach Ulm. Treffen mit einer Programmplanerin zwecks eines neuen Buches. Mitten auf der Fahrt blieb der Zug stehen, nach ewiger Zeit fuhr er schier endlos rückwärts, um dann irgendwann wieder vorwärts zu tuckeln und so dann schließlich mit 45 Minuten Verspätung in Ulm anzukommen. Ich hatte dummerweise nicht die Handynummer der Verlagsfrau, die von Stuttgart angereist kam. Treffpunkt Café am wunderschönen Ulmer Münster. Stöhn, keuch, schwitz, schlechtes Omen?
Today 19 months ago I had an important meeting with a lady from a publishing house. I had to take the train from Munich to Ulm which takes about two hours. In the middle of the trip it stopped what seemed for ages, than it drove backwards, than normally again only to arrive in Ulm with 45 minutes delay. And I hadn't the mobile number from the lady who herself had a more than an hours ride by car. 
Bei einer anregenden Besprechung wurde dann trotzdem mein viertes Buch Aromatherapie für Sie 'gezeugt', es ist seit einigen Tagen auf dem Markt, ich habe es jedoch erst heute Nachmittag erhalten und weiß nun gar nicht so recht wie mir zumute ist. War doch die Vorgabe des Verlages, ein Buch über den Alltags-Einsatz von ätherischen Ölen für absolute Laien zu schreiben, ohne viel Firlefanz drumherum. Rezepturen und Tipps für und gegen ganz viele Wehwehchen, die eine moderne Frau samt Kindern und Mann so zu bewältigen hat. Mit nur wenigen und preiswerten Ölen und super-einfachen Herstellungsmöglichkeiten.
The meeting was wonderful and inspiring and after that difficult 'conception' my fourth book was published a few days ago: Aromatherapy for Her (only in German language). I only recieved my copies today and I am still wondering whether I should be cheering as it is an extremely simple version of my huge discipline aromatherapy which I have been practicing for almost a quarter of a century. I had to break down all my specialist's knowledge to make it readable for people who don't need too much fuss around the plants and their essential oils but merely recipes for the most common ailments. I hope I made it! For those looking for some pieces of information about aromatherapy: I try to summarize my German blog posts into English here. With a small choice of essential oils we treat all of our common ailments and had just to go to the doctors a few times in the eleven years we have been living in rural Ireland.
Da ich eher von der ausführlichen und komplizierten Ecke komme, nach fast einem Vierteljahrhundert der Anwendung der Aromatherapie, konnte ich natürlich auf reichlich Erfahrungen und auf noch mehr bewährte Rezepturen zurück blicken. Ob mein Abstand zu absoluten Anfängerinnen ausreichend beim Schreiben war, weiß ich allerdings nicht. Ich bin gespannt, wie das Feedback ausfallen wird! Jedenfalls enthält das Buch Etiketten mit Namen des Öles, einem Vorschlag zum 'Ersatzöl' und zu den allerwichtigsten Anwendungsmöglichkeiten. Zum Ausschneiden (oder Kopieren und Ausschneiden) und auf das eigene Öle- Fläschchen kleben. Denn oft haben die Leute etliche Fläschchen zu Hause stehen, die dann vergammeln, weil sie vergessen werden und weil sich keiner so recht erinnert, wofür oder wogegen das Öl eingesetzt werden kann. Mit diesen bunten Etiketten sollte das nicht mehr passieren, insbesondere weil die kostbaren Öle teilweise nur ein knappes Jahr halten, manche bis zu drei Jahren, nur wenige darüber! Die sechzehn Öle sind nur kurz und knapp besprochen, alle Rezepturen für und gegen zig Lebenslagen wie 'Ich komme nicht in die Pötte', 'Angst essen Seele auf', 'Ein träger Darm schlägt Alarm', 'Hab die Nase gestrichen voll' und ganz viele mehr, sind mit dieser relativ kleinen Auswahl, die man für maximal 130 Euro (in bester Bio-Qualität) kaufen könnte, zu behandeln. So leben wir als Familie jedenfalls fast arztfrei, was ganz gut ist, da wir keine herkömmliche Krankenversicherung haben. In den über 11 Jahren, die wir nun in Irland leben, haben wir nur weniger hundert Euros für nur circa ein Dutzend Arztbesuche ausgegeben (für vier Personen).
Die im Buch vorkommenden Öle sind: Grapefruit, echte Pfefferminze (im Gegensatz zur billigen Minze oder Japanischen Minze), die traumhafte Zitronenmyrte, Muskatellersalbei, Teebaum, Cajeput, Weißtanne, Lorbeer, Lavendel, Fenchel, Rosengeranie, Ylang Ylang, Weihrauch, Vanille, Cistrose und Atlaszeder (die abgebildeten Etiketten sind aus der Entwurfsphase, die echten sind noch schöner). Es war sogar für mich spannend, was man alles mit den Kombinationen daraus machen kann, denn ich neige auch zu den teuren Öle wie Jasmin, Iris, Osmanthus und Adlerholz, hier musste ich jedoch 'back to the basics' und auf die Kombination von höchster Effektivität und Sparsamkeit achten. Wer etwas mehr über den gesundheitsbringenden Einsatz von ätherischen Ölen nachlesen möchte, kann dies auf meinem anderen Aromatherapie-Blog oder auf meiner Facebook-Aromapraxis-Seite tun.

Donnerstag, 20. Oktober 2011

grauer farbzauber | grey magic


Ich bin ja nicht so recht ein Fan des Herbstes. Zumal es hier in Südwest-Irland wenig Ahornbäume gibt und somit wenig flammendes Blättermeer. Die meisten Bäume bleiben ohnehin grün oder zumindest silbrig-grau, denn sie sind mit Efeu überwachsen oder verlieren ihr Laub grundsätzlich nicht. So auch unser riesiger Eukalyptus, der nach brutalem Rückschnitt im zeitigen Frühjahr nun voll mit fast türkisgrünem Mini-Laub ist. Das passt prima zu den violett gefärbten Hortensien. Und zu meinen neu erworbenen Preziosen von Green Gate. | I am not really a fan of autumn/fall. Especially because we hardly have any maple trees in our region so there aren't those endless red-orange-yellow landscapes around. Most of our trees remain green anyway, especially our huge eucalyptus tree which is full of greyish new leaves after a strong pruning in early springtime this year. Those twigs fit in very well wit our purple hydrangeas and my my stuff from Green Gate.


Neben den vielen immergrünen Eukalyptusbäumen sorgen die reichlich vorhandenen Myrtenbäume für einen recht grünen Winter, dazu die überall wie Unkraut wachsenden Ilex-Bäume mit ihren tollen roten Beeren und natürlich viele Fichten, Kiefern und einige Tannenarten. Viele der subtropischen Bäume wie Japanische Sicheltannen, Harzeiben (Dacrydium), Hiba-Lebensbäume (Thujospis) und Scheinzypressen (Chamaecyparis), die fast jeder hier im Garten hat, bleiben auch grün. Und natürlich auch die riesigen Rhododendren. | Besides many eucalyptus trees around here there are many evergreen trees like Chilean myrtles, Chilean firebushes, Hiba and Dacrydium, huge Japanese Cedars and of course many feet high rhododendrons.

Freitag, 14. Oktober 2011

ortswechsel | change of places


Nun wo ich nach langer geschäftlicher Reise wieder zu Hause bin, muss ich noch einen englischen Ort dieses Sommers (wirklich Sommer?) festhalten, er wird mich in einem Projekt, das höchstwahrscheinlich demnächst beginnen wird, mit Inspiration versorgen. | Back from my long business trip I still have to add those pics from a spontaneous stay at a former B & B in England. Those impressions from a lovely place will serve as an inspiration for a project which we will probably start in the near future.


Nachdem wir erst bei Dunkelheit ein Zimmer in einem ehemaligen B & B bezogen, sahen wir erst am nächsten Morgen, an welch schönen Ort an einem Kanal es uns verschlagen hatte. Im schmalen Traumgärtchen nahmen wir unseren Kaffee ein. | As we came to the place late in the evening we only discovered in the morning how gorgeous it was. We had our coffee in the tiny garden.


Romantischer kann man so einen winzigen Garten nicht gestalten. | It is the most romantic 'backyard' you can imagine.


Die sympathische Inhaberin hat wie ich ein Faible für Gartenhäuschen und Kieswege. | The sympathetic owner loves sheds and gazebos just like me.


Mit viel Liebe zum Detail kümmert sie sich um Blüten- und Farbenkombinationen. Und damit ergebe ich mich, weine dem Sommer nicht nach, akzeptiere ich endlich, dass nun Herbst ist. | She is so fond of every detail in her relaxing little paradise. Thank you so much for sharing your place, dear Jackie! And with those last impressions from the summer of 2011 which was no real summer most of the time I acknowledge that it is over and that autumn is here.

Samstag, 1. Oktober 2011

spätsommer | indian summer


Konstanz ist eine der schönsten Städte in Deutschland – finde ich. | Constance and Lake Constance are among the parts of Germany I like most.


Mit auserlesenen Villen und einer sehr langen wunderschönen Seepromenade. | With gorgeous buildings and a long promenade along the shores. On side is Swiss, the other is German and there are even a fewAustrian miles.


Und mit traumhaften Spätsommer-Abenden. | The unexpected late and extremely warm Indian Summer presents wonderful sunsets.